Traductora audiovisual
y redactora creativa
bilingüe en inglés
trayectoria
¿de dónde vengo?
Experiencia
Antes de dedicarme a la traducción audiovisual y redacción creativa, trabajé en producción ajena y desarrollo de contenidos en televisión; en coordinación de producción en cine; como ayudante de documentación y posproducción en una serie documental, y como montadora.
Formación
Soy licenciada (Bachelor of Arts) por Hampshire College (Amherst, Massachusetts, EE. UU.), donde me especialicé en estudios culturales y realización de documentales, y diplomada del Programa Superior de Administración de Empresas Audiovisuales del IE Business School (Madrid).
antecedentes
¿cómo he llegado hasta aquí?
Soy española criada en Estados Unidos en un entorno multicultural, por lo que llevo toda la vida haciendo de puente entre varios países y múltiples realidades lingüísticas y culturales. Este bagaje intercultural derivó en una fascinación por investigar y explorar otros mundos, otras culturas y otras realidades a través de la escritura, de los idiomas y del medio audiovisual.
Tras una larga etapa en el lado corporativo del mundo televisivo y varias incursiones en la producción de campo —siempre en proyectos internacionales— decidí embarcarme en la aventura de trabajar por mi cuenta ofreciendo servicios lingüísticos. Desde hace más de 18 años me dedico principalmente a la traducción audiovisual y creativa del castellano al inglés y viceversa, y ofrezco servicios de redacción en ambos idiomas.
En esta página podrás ver algunos ejemplos del tipo de proyectos que he hecho hasta la fecha, que abarcan desde la traducción académica hasta la subtitulación al inglés de documentales de creación.
misión
¿a qué aspiro?
Mi misión es ayudar a cineastas independientes, pequeñas y grandes productoras y otras empresas del sector audiovisual y sectores afines a derribar barreras culturales y lingüísticas para internacionalizar sus negocios y exportar sus obras. Aunque me siento como pez en el agua en el mundo de los negocios, tengo una especial predilección por el documental de autor y por el videoarte.
Equipo
Abordo cada proyecto como un reto colectivo al que me enfrento como otro miembro más del equipo creativo.
Objetivo
Me dejo guiar tanto por la empatía como por la investigación y experiencia para adaptar el texto al público objetivo.
Metodo
Soy rigurosa al revisar los textos sin que esto me impida cumplir puntualmente los plazos de entrega.