Servicios lingüísticos para el sector audiovisual

Traducción

A la hora de traducir al inglés un proyecto creativo, original y bien cuidado, o cualquier documento confidencial, es importante que la traducción esté a la altura y no desvirtúe tus intenciones ni ponga en riesgo la integridad de tu negocio. 

La mejor forma de asegurarte de que tus traducciones al inglés sean acertadas y respeten el estilo del texto original es contar siempre con el asesoramiento de una profesional de confianza. Conmigo, por ejemplo.

Puedes contar conmigo para:

  • Traducir al inglés tu guion, tratamiento o biblia de producción, ya sea para preparar el doblaje, participar en un taller de desarrollo, presentar tu proyecto a una ayuda europea o lanzarte a la coproducción internacional.
  • Traducir al inglés tus artículos de blog, notas de prensa y publicaciones en redes, adaptando las traducciones a la voz y el estilo establecidos para tu marca e incluso optimizando el contenido para SEO si es preciso.
  • Traducir al inglés tu tesis u otro trabajo académico, ya sea para preparar una presentación o para publicarlo en alguna revista. También te acompañaré durante el proceso de revisión por pares.
  • Traducir todo tipo de textos del inglés al castellano.
Más Info

Transcreación

Si necesitas traducir al inglés un texto promocional o publicitario —es decir, una redacción de copy creativo—, hablaríamos de transcreación o traducción creativa, valga la redundancia.

En el proceso de transcreación, el texto original sirve de guía orientativa. Es un elemento clave, pero no determinante. La traducción creativa busca lograr el mismo efecto emocional y persuasivo aunque para ello deba despegarse del sentido literal del original. 

El proceso que sigo es el siguiente:

  • Análisis del briefing creativo para entender las intenciones del cliente, el producto o servicio a promocionar, el público objetivo, etc.
  • Traducción literal del texto a modo de borrador para identificar carencias, oportunidades y posibles malinterpretaciones.
  • Elaboración de la propuesta de traducción creativa, ofreciendo una o más soluciones alternativas en aquellos puntos que deben alejarse del texto original y explicando los pros y los contras de cada propuesta.

Este mismo proceso lo aplico a la traducción y adaptación de otro tipo de textos creativos como letras de canciones o poemas. 

Subtitulación

Si en la producción de tu documental, película o vídeo corporativo necesitas contar con una persona confiable que le ponga subtítulos en inglés o en castellano con todo el mimo que se merece tu proyecto, cuenta conmigo. 

Tanto si necesitas transcribir brutos para entrar en la sala de edición como si se trata de subtitular el montaje final en inglés o en castellano, dispongo de todas las herramientas y experiencia necesarias para ocuparme del proceso de subtitulación de principio a fin:

  • Pautado o creación de la plantilla de subtitulación marcando los puntos de entrada y salida de cada subtítulo.
  • Transcripción de diálogos, locuciones o intervenciones originales en inglés o castellano con o sin guion.
  • Traducción de los subtítulos al inglés o al castellano.
  • Entrega final de un archivo de subtítulos en el formato indicado—SRT, TXT, STL, etc.—, o archivo de vídeo con los subtítulos incrustados, según el caso.

También puedo hacer un control de calidad si tienes dudas sobre la versión existente de los subtítulos para tu película.

Otros servicios

  • Edición y revisión monolingüe de textos en inglés o castellano. Si tu proyecto es más de batalla y has decidido optar por la traducción automática pero quieres evitarte el mal trago de presentarle al mundo una redacción plagada de calcos, alucinaciones sin sentido y construcciones gramaticales enrevesadas, puedo ayudarte a revisar el estilo del texto final.
  • Redacción de notas de prensa, guiones de locución y artículos o entradas de blog en inglés o castellano. Si necesitas apoyo en el área de comunicación, cuenta conmigo para redactar textos originales claros, concisos y bien documentados, ya sea en inglés o en castellano.
  • Investigación documental. También puedes contar conmigo para ayudarte a localizar o tramitar la cesión de material de archivo para tu proyecto documental. Puedo ayudarte a buscar materiales en castellano, inglés, francés, italiano o portugués.
  • Coordinación de proyectos multilingües. Puedo ayudarte a gestionar la traducción o subtitulación de tu proyecto a otros idiomas.

Contacta conmigo para plantearme tus necesidades y pide un presupuesto sin compromiso

Contacto
ESP